关灯 巨大 直达底部
亲,双击屏幕即可自动滚动
02 科学技术

02 科学技术

发明创造

dialgue

arl feels pitiful that steve jbs died f disease.

史蒂夫·乔布斯因病去世,卡尔为此觉得很遗憾。

arl: it's really a great pity abut the death f steve jbs. he is suh an utstanding an.

卡尔:史蒂夫·乔布斯的离世真是一个很大的遗憾,他是一位如此杰出的人!

henry: as the e and ne f the funders f apple, he had ade great ntributins t the rld.

亨利:作为苹果公司的首席执行官和创始人之一,他对世界做出了很大的贡献。

arl: have yu gt the apple's prduts?

卡尔:你用过苹果的产品吗?

henry: yes, i bught an ipd last year. it is very gd. the tne quality is exellent.

亨利:是的,我去年买了一个ipd。它很好,音质非常出色。

arl: the iphne 4s is n the arket n. the funtins f this bile phne are rather perful. there's n need f a p any re if yu have this. i' eager t get ne. but i just gt a ell phne several nths ag.

卡尔:iphne 4s现在已经上市了,这部手机的功能相当强大。如果有了它,就用不着电脑了。我很想要一个,但是我几个月前刚买了一个手机。

henry: the ipad is gd as ell, very prtable and easy t perate.

亨利:ipad也很不错,便于携带,操作也很简单。

arl: i' aiting fr the unveiling f the ipad 3.

卡尔:我在等ipad 3的问世呢。

henry: yes, it is rth expeting. but jbs's death ay have se influenes t this ne prdut.

亨利:嗯,很值得期待。但是乔布斯的去世可能会对这个新产品造成一些影响。

arl: aybe, hping the ipad 3 als an be designed flling jbs' thery.

卡尔:也许会,希望ipad 3也能按照乔布斯的理念来设计。

ntes

1. utstanding [aut?st?ndi?] adj. 杰出的,显著的

2. funder [k?u'faund?] n. 共同开办人,共同创立人

3. funtin [?f??k??n] n. 功能;v. 运行,起作用

4. prtable [?p?:t?b?l] adj. 便于携带的,手提式的,轻便的

5. perate [??p?reit] v. 操作,运转;动手术;经营

6. unveil [??n?veil] v. 揭露

小贴士

i believe apple's brightest and st innvative days are ahead f it. and i lk frard t athing and ntributing t its suess in a ne rle.

——steven jbs

我相信,苹果的未来将更加光明,更具创造力。我期待未来苹果的成功,也将为此尽自己的绵薄之力。

——史蒂夫·乔布斯

基因问题

dialgue

dan eets arss kent in a street.

丹在街上遇到了肯特。

kent: hat did yu d at yur eekend?

肯特:你周末干什么了?

dan: i athed a vie last night, really exiting. the title is the sixth day.

丹:我昨晚看了一部电影,非常令人兴奋,片名叫《第六日》。

kent: the sixth day? h's the starring? hat's the plt?

肯特:《第六日》?是由谁主演的?什么情节?

dan: the her is ated by sharzenegger. it is ainly abut the prbles aused by lne tehnlgy.

丹:男主角是由施瓦辛格扮演的。主要是关于克隆技术引发的问题。

kent: it ust be very l and fantasti. i really lve this usle an. as sharzenegger be lned?

肯特:那一定酷毙了,我非常喜欢这个肌肉男。施瓦辛格被克隆了吗?

dan: yu are right. he fund a an in his huse h as the sae ith hi ne evening. then he as nfused and tried t dig this ut.

丹:你说对了。一天晚上他发现有一个和他一模一样的人在他家里,他很困惑,决心把一切搞明白。

kent: did he kill the lne an in the end?

肯特:他最后把那个克隆人杀死了吗?

dan: n, they beae friends at last and they punished the iked sientist tgether.

丹:没有,他们最后成为了朋友,一起惩罚了那个缺德的科学家。

kent: lne is really a pliated thing. i think i ill be threatened t death if anther yself stand in frnt f e.

肯特:克隆确实是一个很复杂的问题。如果另一个自己出现在我面前的话,我想我会被吓死的。

dan: then the rld ill be ttally in a ass. e an't distinguish h is the riginal ne. it is really absurd.

丹:那这个世界就会完全混乱了。我们分不清楚哪个才是真人,那真是太荒唐了。

kent: i als think s. it is against the la f natural reprdutin.

肯特:我也这么想。这是违背自然繁衍规律的。

dan: hpe this is just a siene fitin and uld never happen in real rld.

丹:希望这只是一部科幻小说,永远不要在现实世界发生。

ntes

1. title [?taitl] n. 题目;称号;片名

2. plt [pl?t] n. 故事情节;密谋

3. lne [kl?un] n. 无性繁殖,克隆;复制品;v. 克隆

4. nfused [k?n'fjuzd] adj. 困惑的,惶惑的;混乱的,乱七八糟的,杂乱的

5. fantasti [f?n?t?stik] adj. 奇异的;极好的;不现实的

6. iked [?ikid] adj. 邪恶的,恶劣的,缺德的;淘气的

7. absurd [?b?s?:d] adj. 荒谬的,荒唐的

8. reprdutin [?ri:pr??d?k??n] n. 繁育,生殖;复制

小贴士

the advantages and disadvantages f genetially dified fd:

转基因食品的利弊:

advantages: it an inrease rp utput per unit f area t redue prduing st.the transgeni tehnlgy an inrease the pest-resistant and antiviral ability f the rp. it an als iprve the strability f the agriultural prduts, and extend the refreshing tie.

优点:可增加作物单位面积产量;可以降低生产成本;通过转基因技术可增强作物抗虫害、抗病毒等的能力;提高农产品的耐贮性,延长保鲜期。

disadvantages: a nuber f studies sh that genetially dified fds ill daage the iune funtin f aals.

弊端:多项研究表明,转基因食品对哺乳动物的免疫功能造成伤害。

航天技术

dialgue

it's tie fr lunh. ki and att are talking hile alking t the dining hall.

该吃午饭了。金和马特在去餐厅的路上边走边聊。

ki: it is said that the shenzhu-8 anned spaeship launhed in nveber.

金:据说神州八号在11月份发射升空了。

att: yeah, i've heard f it. the aernautial tehnlgy f ur untry is develping at a very fast speed n. the tiangng-1 have just launhed suessfully in septeber.

马特:是啊,我听说过了。我们国家的航天技术现在发展得非常快,天宫一号9月份刚刚发射成功。

ki: tiangng-1 is the first unanned spae dule in hina. it is really a breakthrugh.

金:天宫1号是中国第一艘无人太空舱。这真是一个突破。

att: yes, it is rth erizing. and the shenzhu-8 and the tiangng-1 pleted the first spae dking.

马特:对,很值得纪念。神州八号和天宫一号完成了第一次太空对接。

ki: i think it is very aazing and fantasti. h an t bjets hih are far aay fr earth an plete different atins as preisely as e ish?

金:我觉得这真是太巧妙太不可思议了,两个离地球如此遥远的物体怎么能够如此精确地按照人类的意愿完成各种动作。

att: this is the per f knledge. peple are aese.

马特:这就是知识的力量。人类是了不起的。

ki: aybe ne day e uld reah ut f the slar syste and searh the uter spae.

金:也许有一天我们能够走出太阳系,探索外太空。

att: yes, and then e an rss the universe and visit different planets easily.

马特:嗯。那我们就能很容易地穿越宇宙,去拜访其他星球。

ki: it ill e true ne day, i think.

金:我想总有一天会实现的。

ntes

1. spaeship [?speis??ip] n. 宇宙飞船

2. launh [?l?:nt?] v. 发动;推出;发射;n. 发射;下水;投产

3. aernautial [,??r?'n?:tik?l] adj. 航空的;飞行术的

4. dule [??dju:l] n. 组件,模块,模件;(航天器)舱

5. erize [?e?raiz] v. 记住,熟记

6. dk [d?k] v. 使(船)进港,进港;n. 码头;被告席

7. preisely [pri?saisli] adv. 精确地;刻板地

8. aese [??:s?] adj. 令人叹为观止的,很棒的,了不起的

9. planet [?pl?nit] n. 行星

小贴士

1. ur untry has ade rearkable prgress n aerspae tehnlgy.

我们国家的航天技术已经取得了长足的进步。

2. re than ne hundred years have past sine the right brthers invented the first plane in the rld.

距离莱特兄弟发明飞机至今已经过去100多年了。

3. the being pany is still the giant in aerspae engineering.

波音公司依然在航空技术领域独占鳖头。

4. the spae travel ill nt be just a fantasy any re.

星际旅行将不再是一个梦想。

5. the aerian sientists plan t invent an unanned spae vehile t explre the ars.

美国科学家计划发明一个无人飞行器去探索火星。

6. dern life needs the servies f the applied satellites irling the earth n a large sale.

现代生活在很大程度上离不开环绕地球的应用卫星的服务。

7. the aerspae tehnlgy is a high-teh subjet hih depends n the supprt f any ther subjets.

航空航天技术是一门高技术的学科,需要很多其他学科的支持。

建筑工程

dialgue

en just ae bak fr his business trip t hng kng.

欧文刚刚从香港出差归来。

ike: hen did yu e bak fr yur business t hng kng?

迈克:你什么时候从香港出差回来的?

en: i ae bak the day befre yesterday. it as a heerful jurney.

欧文:我前天回来的。真是一次愉快的旅行。

ike: yu ust have a gd tie there,right?

迈克:你一定在那儿玩得很开心,对吧?

en: f urse, hng kng is a nderful ity. the beautiful senery f seaside, and the tering buildings, everything there akes e linger n ithut any thught f leaving.

欧文:当然,香港是一个充满魅力的城市。海边的美丽风光,高耸入云的建筑,那里的一切都让我流连忘返。

ike: an yu tell e sething abut yur experiene?

迈克:可以给我讲一下你的见闻吗?

en: k, the spt f hng kng hih ipressed e st as the zhngyin building. it lks like a bab. it is said that it represents the sprit f per, vitality and enterprise.

欧文:好的,香港最令我印象深刻的景点就是中银大厦。它就像一根竹子,据说它代表着力量、生机、和进取的精神。

ike: really nie. i have heard the internatinal finane enter in hng kng. is it gd enugh, t?

迈克:真是太棒了。我听说过香港的国际金融中心,那也不错吧?

en: abslutely. it is the tallest building in hng kng. the uter all f its base is just like the style f the great all, hih represents hina.

欧文:绝对,它是香港最高的建筑。楼基的外墙就像长城的风格一样,代表着中国。

ike: it's an ingenius design. hng kng is alays a part f the therland.

迈克:真是个绝妙的设计。香港从来都是祖国的一部分。

en: there are als any buildings f anient style. st jhn's athedral is the ldest hurh building in hng kng. yu an feel the prfund ulture and histry f hng kng by visiting the athedral.

欧文:也有许多古老风格的建筑。圣约翰教堂是香港最古老的教堂。去圣约翰教堂游玩,可以让你感受到香港的历史和文化。

ike: i have been attrated deeply n. i ill visit hng kng by yself ne day fr sure.

迈克:我已经动心了。总有一天我要亲自游览香港。

ntes

1. heerful [?t?i?ful] adj. 欢乐的;令人高兴的,使人感到愉快的

2. linger [?li?g?] v. 逗留,留恋徘徊,继续停留;缓慢消失

3. vitality [vai?t?liti] n. 活力,生命力;效力

4. enterprise [?ent?praiz] n. 进取心;(艰巨的)事业

5. anient [?ein??nt] adj. 古代的;古老的,年老的

6. prfund [pr??faund] adj. 深度的,深远的;见解深刻的,深奥的

小贴士

burj al arab, dubai

迪拜帆船酒店

burj al arabis a 5-star(ften isleadingly referred t as 7-star)luxury htel lated in dubai, united arab eirates. it's 321 eters high(1,053 ft), and it is the furth tallest htel in the rld. burj al arab stands n an artifiial island 280 eters(920 ft)ut fr jueirah beah, and is nneted t the ainland by a private urving bridge. it is designed as a sailing ship.

burj al arab as designed by british arhitet t right. the design and nstrutin ere aplished by anadian engineer rik gregry.

帆船酒店坐落在阿拉伯联合酋长国迪拜市内,是一家五星级的奢华酒店(也常常被人误认为七星级)。高321米,是世界第四最高酒店。它矗立在离朱美拉海滩280米的一个人造岛上,通过一座私人的拱桥与陆地相连。整座酒店的设计就像一艘正在航行的帆船。

酒店由英国建筑师汤姆·赖斯设计。设计和构造由加拿大工程师瑞克·瑞格里所完成。

又见uf

dialgue

uf is alays the tpi peple are glad t disuss. jhn and david are talking abut this tpi.

不明飞行物一直是人们乐于讨论的话题。约翰和戴维就在讨论这一话题。

jhn: it has been any years sine aeria's first landing n the n. i' ndering hy there's n send n landing plan by any untry till n.

约翰:美国第一次登陆月球已经过去很多年了。不知道为什么直到现在也没有任何国家进行第二次登月行动。

david: i have read se adventure rerds bks abut the n landing. it seeed that the astrnauts had enuntered the uf n the n.

戴维:我读过一些关于月球登陆纪实的探险纪录书籍。好像是宇航员在月球上遇到不明飞行物了。

jhn: h, it is ne piee f the vie transfrers 3. aybe it is the egatns.

约翰:噢,这是电影《变形金刚3》的一个片段。或许是威震天吧。

david: the fil is just based n a fitin.but i think uf d exist. the aliens ust have visited the earth fr any ties.

戴维:电影只是根据小说创作的。但是我认为不明飞行物的确存在。外星人一定造访过地球很多次了。

jhn: i agree ith yu. any peple have itnessed the uf in any plaes arund the rld. se f the are illusins. but i dn't think all f the are just unreal.

约翰:我也这样觉得。世界很多地方都有人目击过不明飞行物。一些目击事件是错觉,但我认为不是所有的情况都是假的。

david: have yu heard f the rp irles?

戴维:你听说过麦田怪圈吗?

jhn: yes, i've athed a tv prgrae abut it. it sees that even the sientists uldn't explain the reasn f that.

约翰:是的,我看过一个关于麦田怪圈的电视节目。好像连科学家都无法解释原因。

david: se peple laied that they had seen uf near these irles. aybe e an uniate ith the aliens diretly ith ur tehnlgy ne day.

戴维:一些人声称曾在麦田怪圈附近看到过不明飞行物。或许有一天我们可以依靠科技和外星人直接交流。

ntes

1. nder [??nd?] v. 感到疑惑(好奇),想知道;n. 惊奇;奇迹

2. rerd [?rek?:d] n. 记录,唱片;履历;v. 记录,写下

3. astrnaut ['?str?n?:t] n. 宇航员

4. itness [?itnis] n. 目击者;证据;v. 目击;作证

5. illusin [i'lu??n] n. 幻想,错误的假象,幻觉;错误,假象

小贴士

rp irle

a rp irle is a sizable pattern reated by the flattening f a rp suh as heat, barley, rye, aize, r le. rp irles are als referred t as rp fratins, beause they are nt alays irular in shape. hile the exat date rp irle began t appear is unknn, the duented ases have substantially inreased fr the 1970s t urrent ties. apprxiately ten thusand rp irles appeared in the last 30 years f the 20th entury. ninety perent f thse ere lated in suthern england. any f the fratins appeared near the histreal reains, suh as stnehenge. arding t ne study, nearly half f all irles fund in the uk in 2003 ere lated ithin a 15 k(9.3 iles)radius f avebury.

麦田怪圈

麦田怪圈是指在农田如小麦、大麦、黑麦、玉米、油菜等农田上通过某种力量把农作物压平而产生出几何图案。麦田怪圈也称农作物阵型,因为他们并不总是圆的形状。麦田怪圈的出现并没有一个确切的时间。有资料记载的此类现象出现于20世纪70年代。在20世纪的最后30年内大约出现了一万个麦田怪圈,而90%的麦田怪圈发生在英国南部。许多阵型都出现在古文明遗迹附近,如史前巨石阵。一项研究指出,2003年英国大约有一半的麦田怪圈在埃夫伯里周围15千米范围内的地区被发现。